Сериал «Чернобыль»: почему русские говорят с английскими акцентами
Последний мини-сериал HBO «Чернобыль» представляет хронику событий, которые привели к Чернобыльской ядерной катастрофе в 1986 году. Дело в том, что все участники используют свои обычные (в основном британские) акценты, а не пытаются включить русскую речь. Почему? К сожалению, Голливуд не особенно любит задействовать актеров в мировом масштабе, хотя есть исключения — из стран, где снимают их телешоу и фильмы.
Касательно «Чернобыля», в интернете появилось много вопросов. Почему они используют британские и другие европейские акценты вместо русских и украинских?
С самого начала, большинство (если не все) персонажи сериала используют акценты, отличные от русского и украинского. Это может показаться вопиющим недосмотром в отношении превосходно созданного мини-сериала. На самом деле это решение было принято еще в процессе подготовки производства.
По словам создателя сериала Крейга Мазина на Чернобыльском подкасте, они хотели использовать нечеткие восточноевропейские акценты, но потом поняли, что актеры будут сосредоточены на речи, а не на роли, и, соответственно это отразиться на хорошей игре.
Использование правильной речи в таких сериалах, как «Чернобыль», безусловно, важно для полного представления героев на экране, но, опять же, сериал посвящен главным образом историям этих людей, а также событиям, которые разворачивались во время ядерной катастрофы и ее последствий.
Читайте также: 5 фильмов, в основу которых легли жуткие реальные истории
В итоге было принято решение отказаться от использования русского произношения, которое, по словам Мазина, появилось после двух прослушиваний — это выглядело абсолютно смешно и нелепо. Чернобыль от HBO не менее увлекателен, навязчив и интуитивен и без русских акцентов.
Гораздо хуже, если бы актеры говорили на ломаном русском языке. И, согласитесь, такие сцены выглядят, мягко говоря, комично, особенно для русскоговорящих зрителей.